Livre Chapitre
Genèse
Exode
Lévitique
Nombres
Deutéronome
Josué
Juges
Ruth
1 Rois
2 Rois
3 Rois
4 Rois
1 Chroniques
2 Chroniques
1 Esdras
2 Esdras
Esther
Judith
Tobie
1 Maccabées
2 Maccabées
3 Maccabées
4 Maccabées
Psaumes
Proverbes
Ecclésiaste
Cantique
Job
Sagesse
Siracide
Psaumes de
Salomon

Osée
Amos
Michée
Joël
Abdias
Jonas
Nahum
Habakuk
Sophonie
Aggée
Zacharie
Malachie
Esaïe
Jérémie
Baruch
Lamentations
Lettre de Jérémie
Ezéchiel
Suzanne
Daniel
Bel
 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α     11 CHRONIQUES     1
1
Αδαμ, Σηθ, Ενως,
Adam, Seth, Enos,
1
2
Καιναν, Μαλελεηλ, Ιαρεδ,
Caïnan, Malalehel, Jared,
2
3
Ενωχ, Μαθουσαλα, Λαμεχ,
Enoch, Mathusalem, Larnech, Noé.
3
4
Νωε. υἱοὶ Νωε· Σημ, Χαμ, Ιαφεθ.
Fils de Noé : Sem, Cham, Japheth.
4
5
Υἱοὶ Ιαφεθ· Γαμερ, Μαγωγ, Μαδαι, Ιωυαν, Ελισα, Θοβελ, Μοσοχ καὶ Θιρας.
Fils de Japheth : Corner, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thobel, Mosoch et Thiras.
5
6
καὶ υἱοὶ Γαμερ· Ασχαναζ καὶ Ριφαθ καὶ Θοργαμα.
Fils de Gomer : Ascenez, Rhiphath et Thorgama.
6
7
καὶ υἱοὶ Ιωυαν· Ελισα καὶ Θαρσις, Κίτιοι καὶ Ῥόδιοι.
Fils de Javan : Elisa, Tharsis, les Citians et les Rhodiens.
7
8
Καὶ υἱοὶ Χαμ· Χους καὶ Μεστραιμ, Φουδ καὶ Χανααν.
Fils de Cham : Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
8
9
καὶ υἱοὶ Χους· Σαβα καὶ Ευιλατ καὶ Σαβαθα καὶ Ρεγμα καὶ Σεβεκαθα. καὶ υἱοὶ Ρεγμα· Σαβα καὶ Ουδαδαν.
Fils de Chus : Saba, Evila, Sabatha, Regma et Sabalhaca. Fils de Regma : Saba et Dadan.
9
10
καὶ Χους ἐγέννησεν τὸν Νεβρωδ· οὗτος ἤρξατο τοῦ εἶναι γίγας κυνηγὸς ἐπὶ τῆς γῆς.
Et Chus engendra Nemrod ; celui-ci commença à être puissant et chasseur sur la terre.
10
11-17
Υἱοὶ Σημ· Αιλαμ καὶ Ασσουρ καὶ Αρφαξαδ,
Fils de Sem : Elam, Assur, Arphaxad,
11-17
18-24
Σαλα,
Salé,
18-24
25
Εβερ, Φαλεκ, Ραγαυ,
Héber, Phaleg, Réhu,
25
26
Σερουχ, Ναχωρ, Θαρα,
Sarug, Nachor, Tharé.
26
27
Αβρααμ.
Abraham.
27
28
Υἱοὶ δὲ Αβρααμ· Ισαακ καὶ Ισμαηλ.
Fils d'Abraham : Isaac et Ismaël.
28
29
αὗται δὲ αἱ γενέσεις πρωτοτόκου Ισμαηλ· Ναβαιωθ καὶ Κηδαρ, Ναβδεηλ, Μαβσαν,
Voici leurs familles : premier-né d'Ismaël : Nabaïoth, Cédar, Abdéel, Massan,
29
30
Μασμα, Ιδουμα, Μασση, Χοδδαδ, Θαιμαν,
Masma, Duala, Massi, Choddan, Thèman,
30
31
Ιεττουρ, Ναφες καὶ Κεδμα. οὗτοί εἰσιν υἱοὶ Ισμαηλ.
Jethur, Naphis, Cedma ; voilà les fils d'Ismaël.
31
32
καὶ υἱοὶ Χεττουρας παλλακῆς Αβρααμ· καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Ζεμβραν, Ιεξαν, Μαδαν, Μαδιαμ, Σοβακ, Σωε. καὶ υἱοὶ Ιεξαν· Σαβα καὶ Δαιδαν.
Fils de Cettura, concubine d'Abraham : elle lui enfanta : Zameran, Jezan, Madian, Madal, Jesboc et Sué. Fils de Jezan : Dedan et Saba.
32
33
καὶ υἱοὶ Μαδιαμ· Γαιφα καὶ Οφερ καὶ Ενωχ καὶ Αβιδα καὶ Ελδαα. πάντες οὗτοι υἱοὶ Χεττουρας.
Fils de Madian : Gephar, Aphir, Enoch, Abida et Elduga ; voilà tous les fils de Cettura.
33
34
Καὶ ἐγέννησεν Αβρααμ τὸν Ισαακ. καὶ υἱοὶ Ισαακ· Ησαυ καὶ Ιακωβ.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac : Jacob et Esaü.
34
35
Υἱοὶ Ησαυ· Ελιφας καὶ Ραγουηλ καὶ Ιεουλ καὶ Ιεγλομ καὶ Κορε.
Fils d'Esaü : Eliphaz, Raguel, Jehul, Jeglon et Coré.
35
36
υἱοὶ Ελιφας· Θαιμαν καὶ Ωμαρ, Σωφαρ καὶ Γοωθαμ καὶ Κενεζ καὶ τῆς Θαμνα Αμαληκ.
Fils d'Eliphaz : Thêman, Omar, Sophar, Gatham, Canez, Thamna et Amalec.
36
37
καὶ υἱοὶ Ραγουηλ· Ναχεθ, Ζαρε, Σομε καὶ Μοζε.
Fils de Raguel : Nachoth, Zaré, Somé et Mozé.
37
38
υἱοὶ Σηιρ· Λωταν, Σωβαλ, Σεβεγων, Ανα, Δησων, Ωσαρ, Δαισων.
Fils de Seïr : Lotan, Sobal, Sébégon, Ana, Dison, Asar et Rison.
38
39
καὶ υἱοὶ Λωταν· Χορρι καὶ Αιμαν καὶ Αιλαθ καὶ Ναμνα.
Fils de Lotan : Horri et Héman ; sœur de Lotan, Thamna.
39
40
υἱοὶ Σωβαλ· Γωλαμ, Μαναχαθ, Γαιβηλ, Σωβ καὶ Ωναμ. υἱοὶ δὲ Σεβεγων· Αια καὶ Ανα.
Fils de Sobal : Alon, Machanath, Tébel, Sophi et Onan. Fils de Sébégon : Eth et Sonan.
40
41
υἱοὶ Ανα· Δαισων. υἱοὶ δὲ Δησων· Εμερων καὶ Εσεβαν καὶ Ιεθραν καὶ Χαρραν.
Fils de Sonan : Dison. Fils de Dison : Emeron, Asebon, Jethram et Harran.
41
42
καὶ υἱοὶ Ωσαρ· Βαλααν καὶ Ζουκαν καὶ Ιωκαν. υἱοὶ Δαισων· Ως καὶ Αρραν.
Fils d'Asar : Balaam, Zucam, Acan. Fils de Bison, Os et Aran.
42
43
Καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖς αὐτῶν· Βαλακ υἱὸς Βεωρ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Δενναβα.
Et voici leurs rois : Balac, fils de Béor ; le nom de sa ville est Dennaba.
43
44
καὶ ἀπέθανεν Βαλακ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Ιωβαβ υἱὸς Ζαρα ἐκ Βοσορρας.
Balac mourut, et Jobab, fils de Zara de Bosora, régna à sa place.
44
45
καὶ ἀπέθανεν Ιωβαβ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Ασομ ἐκ τῆς γῆς Θαιμανων.
Jobab mourut, et Asom, de la terre des Thêmanites, régna à sa place.
45
46
καὶ ἀπέθανεν Ασομ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Αδαδ υἱὸς Βαραδ ὁ πατάξας Μαδιαμ ἐν τῷ πεδίῳ Μωαβ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Γεθθαιμ.
Asom mourut, et Adad, fils de Barad, régna à sa place ; ce fut lui qui vainquit Madian dans le champ de Moab ; le nom de sa ville est Gethaim.
46
47
καὶ ἀπέθανεν Αδαδ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Σαμαα ἐκ Μασεκκας.
Adad mourut, et Sebla (Samada) de Maseca régna à sa place.
47
48
καὶ ἀπέθανεν Σαμαα, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Σαουλ ἐκ Ροωβωθ τῆς παρὰ ποταμόν.
Sebla mourut, et Saul de Rooboth, sur l'Euphrate, régna à sa place.
48
49
καὶ ἀπέθανεν Σαουλ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Βαλαεννων υἱὸς Αχοβωρ.
Saul mourut, et Balaennor (Ballanan), fils d'Achobor, régna à sa place.
49
50
καὶ ἀπέθανεν Βαλαεννων υἱὸς Αχοβωρ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Αδαδ υἱὸς Βαραδ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Φογωρ.
Balaennor mourut, et Arad, fils de Barad, régna à sa place ; le nom de sa ville est Phogor.
50
51
καὶ ἀπέθανεν Αδαδ. – καὶ ἦσαν ἡγεμόνες Εδωμ· ἡγεμὼν Θαμανα, ἡγεμὼν Γωλα, ἡγεμὼν Ιεθετ,
Chefs d'Edom : le chef Thaman (Thamna), le chef Golada (Gola), le chef Jéther,
51
52
ἡγεμὼν Ελιβαμας, ἡγεμὼν Ηλας, ἡγεμὼν Φινων,
Le chef Elibamas (Olibema), le chef Ela, le chef Phinon,
52
53
ἡγεμὼν Κενεζ, ἡγεμὼν Θαιμαν, ἡγεμὼν Μαβσαρ,
Le chef Cenez, le chef Théman, le chef Bassor (Mazar),
53
54
ἡγεμὼν Μεγεδιηλ, ἡγεμὼν Ηραμ. οὗτοι ἡγεμόνες Εδωμ.
Le chef Magediel, le chef Zaphoin : voilà les chefs d'Edom.
54